diff options
author | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2010-02-23 02:40:34 +0000 |
---|---|---|
committer | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2010-02-23 02:40:34 +0000 |
commit | e6cd1baecae134c100c013ec7739569ad929ce9a (patch) | |
tree | dcd7bfe6566dd81adba7d425804ae8d2276d5c69 /po/tr.po | |
parent | 52e771d7437f82e17ee79b310b11f8ace1ee7e4c (diff) |
updated po files.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@2501 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 735 |
1 files changed, 175 insertions, 560 deletions
@@ -1,24 +1,27 @@ -# translation of tr.po to +# translation of tr.po to Turkish +# translation of tr.po to # Turkish translation of Sylpheed -# Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001, 2004, 2010 Free Software Foundation, Inc. # From 'oh what a po file' # -# Edited by -# Arman Aksoy (Armish) <armish@linux-sevenler.de> # Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001-2002. # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.org>, 2004. +# Fethican Coşkuner <fethicanc@gmail.com>, 2010. +# Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>, 2010. +# Edited by +# Arman Aksoy (Armish) <armish@linux-sevenler.de> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-19 11:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-03 11:44+0200\n" -"Last-Translator: Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.org>\n" -"Language-Team: <gnome-turk@gnome.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-20 16:54+0200\n" +"Last-Translator: Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>\n" +"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: libsylph/account.c:57 msgid "Reading all config for each account...\n" @@ -1435,7 +1438,7 @@ msgstr "/_Görünüm/_Sırala/Azalan sırala" #: src/compose.c:627 msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic" -msgstr "" +msgstr "/_Görünüm/Karakter _kodlaması/_Otomatik" #: src/compose.c:629 src/compose.c:635 src/compose.c:641 src/compose.c:645 #: src/compose.c:653 src/compose.c:657 src/compose.c:663 src/compose.c:669 @@ -1692,11 +1695,11 @@ msgstr "Ekler" #: src/compose.c:3032 msgid "There is no attachment. Send it without attachments?" -msgstr "" +msgstr "Hiç ek yok. Yine de eksiz göndermek istiyor musunuz?" #: src/compose.c:3149 src/compose.c:3175 msgid "Check recipients" -msgstr "" +msgstr "Alıcıları kontrol et" #: src/compose.c:3195 #, fuzzy @@ -1785,14 +1788,18 @@ msgid "" "\n" "Send it anyway?" msgstr "" +"%d numaralı satır, satır uzunluk sınırını geçiyor (998 byte).\n" +" İletim sırasında mesajın içeriği bozulabilir.\n" +"\n" +"Yine de göndermek istiyor musunuz?" #: src/compose.c:3842 msgid "Line length limit" -msgstr "" +msgstr "Satır uzunlık sınırı" #: src/compose.c:4008 msgid "Encrypting with Bcc" -msgstr "" +msgstr "Bcc ile Şifreleme" #: src/compose.c:4009 msgid "" @@ -1802,6 +1809,11 @@ msgid "" "\n" "Send it anyway?" msgstr "" +"Bu mesajın Bcc alıcıları var. Eğer bu mesaj şifrelenirse, tüm Bcc alıcıları " +"şifreleme anahtar listesi incelenerek görülebilir, bir gizlilik kaybına yol " +"açabilir.\n" +"\n" +"Yine de göndermek istiyor musunuz?" #: src/compose.c:4204 msgid "can't remove the old message\n" @@ -2274,7 +2286,7 @@ msgstr "Hedef dizini:" #: src/export.c:361 src/import.c:355 msgid "UNIX mbox" -msgstr "" +msgstr "UNIX mbox" #: src/export.c:364 msgid "eml (number + .eml)" @@ -2282,7 +2294,7 @@ msgstr "" #: src/export.c:367 msgid "MH (number only)" -msgstr "" +msgstr "MH (yalnız numara)" #: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:372 src/import.c:378 #: src/prefs_account_dialog.c:955 @@ -2443,7 +2455,7 @@ msgstr "Okunmamış" #: src/folderview.c:447 src/prefs_common_dialog.c:1590 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Toplam" #: src/folderview.c:580 msgid "Setting folder info...\n" @@ -2485,7 +2497,7 @@ msgstr "Dizinlerde yeni mesajlar kontrol ediliyor..." #: src/folderview.c:1256 src/prefs_common_dialog.c:2091 src/prefs_toolbar.c:68 msgid "Junk" -msgstr "" +msgstr "Gereksiz" #: src/folderview.c:1939 #, c-format @@ -2751,11 +2763,11 @@ msgstr "Dosya Adı" #: src/importcsv.c:700 msgid "Comma-separated" -msgstr "" +msgstr "Virgüller ayrılmış" #: src/importcsv.c:704 msgid "Tab-separated" -msgstr "" +msgstr "Tab ile ayrılmış" #: src/importcsv.c:735 src/importldif.c:530 msgid "S" @@ -3007,6 +3019,8 @@ msgid "" "Execution of the junk filter command failed.\n" "Please check the junk mail control setting." msgstr "" +"Gereksiz mesaj filtresi komutu çalıştırılamadı.<br> Lütfen gereksiz mesaj " +"kontrol ayarlarınızı kontrol ediniz." #: src/inc.c:1315 msgid "Connection failed." @@ -3216,7 +3230,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:1102 msgid "Loading plug-ins..." -msgstr "" +msgstr "Eklentiler yükleniyor..." #. remote command mode #: src/main.c:1237 @@ -3233,6 +3247,8 @@ msgid "" "The previous version of configuration found.\n" "Do you want to migrate it?" msgstr "" +"Eski sürümden kalma ayarlar bulundu.\n" +" Ayarları yeni sürüme aktarmak ister misiniz?" #: src/mainwindow.c:544 msgid "/_File/_Folder" @@ -3400,7 +3416,7 @@ msgstr "/_Görünüm/Sıra_la/_Gönderene göre" #: src/mainwindow.c:615 msgid "/_View/Layou_t/_Vertical" -msgstr "" +msgstr "/_Görünüm/Sıra_la/Dikey" #: src/mainwindow.c:616 msgid "/_View/Separate f_older tree" @@ -3890,7 +3906,7 @@ msgstr "/Yardı_m/---" #: src/mainwindow.c:896 msgid "/_Help/_Update check..." -msgstr "" +msgstr "/_Yardım/_Güncelleme kontrolü" #: src/mainwindow.c:941 msgid "Creating main window...\n" @@ -5273,11 +5289,11 @@ msgstr "Adım" #: src/prefs_common_dialog.c:1896 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "Resimler" #: src/prefs_common_dialog.c:1904 msgid "Resize attached large images to fit in the window" -msgstr "Pencereye uyması için eklenmiş büyük resimleri yenşden boyutlandır" +msgstr "Pencereye uyması için eklenmiş büyük resimleri yeniden boyutlandır" #: src/prefs_common_dialog.c:1906 #, fuzzy @@ -5285,9 +5301,8 @@ msgid "Display images as inline" msgstr "Görüntü başlığı ayarları" #: src/prefs_common_dialog.c:2057 -#, fuzzy msgid "Enable Junk mail control" -msgstr "dizin:" +msgstr "" #: src/prefs_common_dialog.c:2069 #, fuzzy @@ -5428,7 +5443,7 @@ msgstr "Görüntülenecek İsim" #: src/prefs_common_dialog.c:2410 msgid "Minimize to tray icon" -msgstr "" +msgstr "Sistem çekmecesine küçült" #: src/prefs_common_dialog.c:2412 msgid "Toggle window on trayicon click" @@ -5486,7 +5501,7 @@ msgstr "Çift tıklandığında adresi hedefe ekle" #: src/prefs_common_dialog.c:2537 msgid "Enable address auto-completion" -msgstr "" +msgstr "Otomatik adres tamamlamayı etkinleştir" #: src/prefs_common_dialog.c:2539 msgid "On exit" @@ -5524,9 +5539,8 @@ msgid "(Default browser)" msgstr "Öntanımlı gelen kutusu" #: src/prefs_common_dialog.c:2678 -#, fuzzy msgid "Use external program for printing" -msgstr "Göndermek için harici program kullan" +msgstr "Çıktı almak için harici program kullan" #: src/prefs_common_dialog.c:2700 msgid "Use external program for incorporation" @@ -5538,15 +5552,15 @@ msgstr "Göndermek için harici program kullan" #: src/prefs_common_dialog.c:2774 msgid "Update check requires 'curl' command." -msgstr "" +msgstr "Güncelleme kontrolü 'curl' komutu gerektirir" #: src/prefs_common_dialog.c:2785 msgid "Enable auto update check" -msgstr "" +msgstr "Otomatik güncelle kontrolünü etkinleştir" #: src/prefs_common_dialog.c:2787 msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "" +msgstr "Vekil sunucu kullan" #: src/prefs_common_dialog.c:2789 msgid "HTTP proxy host (hostname:port):" @@ -5563,6 +5577,9 @@ msgid "" "by other applications.\n" "This option will degrade the performance of displaying summary." msgstr "" +"Eğer dizin içeriklerinin diğer programlar tarafından modifiye edilmesi " +"olasılığı var ise bu seçeneği etkinleştirin.\n" +"Bu seçenek özet gösterim performansını düşürecektir." #: src/prefs_common_dialog.c:2840 msgid "Socket I/O timeout:" @@ -5987,7 +6004,6 @@ msgid " Revert to default " msgstr " Öntanımlıya geçiş yap " #: src/prefs_filter.c:208 -#, fuzzy msgid "Filter settings" msgstr "Filtre ayarları" @@ -5998,7 +6014,7 @@ msgstr "Etkin" #: src/prefs_filter.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "B kuralı silmek istiyor musunuz?" +msgstr "Bu kuralı gerçekten silmek istiyor musunuz? '%s'" #: src/prefs_filter.c:688 msgid "Delete rule" @@ -6049,19 +6065,16 @@ msgid "Age" msgstr "Yaş" #: src/prefs_filter_edit.c:512 src/quick_search.c:111 -#, fuzzy msgid "Marked" -msgstr "İşaretle" +msgstr "İşaretlenmiş" #: src/prefs_filter_edit.c:513 -#, fuzzy msgid "Has color label" -msgstr "/_Renk etiketi" +msgstr "Renk etiketi olan" #: src/prefs_filter_edit.c:514 -#, fuzzy msgid "Has attachment" -msgstr "Ek" +msgstr "Eklentisi olan" #: src/prefs_filter_edit.c:534 msgid "contains" @@ -6088,14 +6101,12 @@ msgid "doesn't match to regex" msgstr "regex ile eşleştirme" #: src/prefs_filter_edit.c:542 -#, fuzzy msgid "is in addressbook" -msgstr "Adres defteri" +msgstr "adres defterinde var ise" #: src/prefs_filter_edit.c:544 -#, fuzzy msgid "is not in addressbook" -msgstr "/Göndericiyi adres defterine ekle" +msgstr "adres defterinde değil ise" #: src/prefs_filter_edit.c:556 msgid "is larger than" @@ -6115,12 +6126,11 @@ msgstr "kısaysa" #: src/prefs_filter_edit.c:577 msgid "matches to status" -msgstr "" +msgstr "durum ile eşleşiyorsa" #: src/prefs_filter_edit.c:578 -#, fuzzy msgid "doesn't match to status" -msgstr "regex ile eşleştirme" +msgstr "durum ile eşleşmiyorsa" #: src/prefs_filter_edit.c:682 msgid "Move to" @@ -6177,11 +6187,11 @@ msgstr "dizin:" #: src/prefs_filter_edit.c:1063 #, fuzzy msgid "day(s)" -msgstr "gün sonra sil" +msgstr "gün" #: src/prefs_filter_edit.c:1142 msgid "address:" -msgstr "Adres" +msgstr "adres:" #: src/prefs_filter_edit.c:1559 msgid "Edit header list" @@ -6269,7 +6279,7 @@ msgstr "Yanıtla:" #: src/prefs_search_folder.c:164 #, c-format msgid "%s - Edit search condition" -msgstr "" +msgstr "%s - Arama durumunu düzenle" #: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276 msgid "Match any of the following" @@ -6280,14 +6290,12 @@ msgid "Match all of the following" msgstr "Aşağıdaki tüm koşullar eşleşirse" #: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:322 -#, fuzzy msgid "Folder:" -msgstr "Dizin" +msgstr "Dizin:" #: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:340 -#, fuzzy msgid "Search subfolders" -msgstr "Aramada hata oluştu" +msgstr "Alt dizinleri ara" #: src/prefs_summary_column.c:66 msgid "Mark" @@ -6323,26 +6331,24 @@ msgstr "Numara" #. S_COL_NUMBER #: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5168 -#, fuzzy msgid "To" -msgstr "Kime:" +msgstr "Kime" #: src/prefs_summary_column.c:183 msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "Özet satırı aar penceresi yaratılıyor...\n" +msgstr "Özet sütunu ayar penceresi yaratılıyor...\n" #: src/prefs_summary_column.c:192 msgid "Summary display item setting" msgstr "Özet görünüm nesne ayarları" #: src/prefs_summary_column.c:207 -#, fuzzy msgid "" "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" "the order by using the Up / Down button." msgstr "" "Özet görünümde gösterilecek nesneleri seçiniz. Ayrıca Yukarı/Aşağı\n" -"tuşlarını kullanarak bu nesneleri sıralayabilirsiniz." +"tuşlarını kullanarak bu nesneleri sıralamasını değiştirebilirsiniz." #: src/prefs_template.c:164 msgid "Template name" @@ -6385,9 +6391,8 @@ msgid "Do you really want to delete this template?" msgstr "Gerçekten bu şablonu silmek istiyor musunuz?" #: src/prefs_toolbar.c:39 -#, fuzzy msgid "---- Separator ----" -msgstr "İmza ayıracı" +msgstr "---- Ayıraç ----" #: src/prefs_toolbar.c:41 msgid "Get" @@ -6406,14 +6411,12 @@ msgid "Incorporate new mail of all accounts" msgstr "Tüm hesaplardaki postaları dağıt" #: src/prefs_toolbar.c:47 -#, fuzzy msgid "Remote mailbox" -msgstr "Posta kutusunu sil" +msgstr "Uzak posta kutusu" #: src/prefs_toolbar.c:48 -#, fuzzy msgid "POP3 Remote mailbox" -msgstr "Posta kutusunu sil" +msgstr "POP3 Uzak posta kutusu" #: src/prefs_toolbar.c:51 msgid "Send queued message(s)" @@ -6542,9 +6545,8 @@ msgid "Attach file" msgstr "Dosya ekle" #: src/prefs_toolbar.c:118 -#, fuzzy msgid "Append signature" -msgstr "KÖTÜ imza" +msgstr "İmza ekle" #: src/prefs_toolbar.c:121 msgid "Edit with external editor" @@ -6561,7 +6563,7 @@ msgstr "Tüm uzun satırları kaydır" #: src/prefs_toolbar.c:227 #, fuzzy msgid "Customize toolbar" -msgstr "/_Görünüm/_Git/_Başka dizine git..." +msgstr "Araç çubuğunu uyarla" #: src/prefs_toolbar.c:229 #, fuzzy @@ -6569,17 +6571,16 @@ msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n" "the order by using the Up / Down button." msgstr "" -"Özet görünümde gösterilecek nesneleri seçiniz. Ayrıca Yukarı/Aşağı\n" +"Araç çubuğunda gösterilecek nesneleri seçiniz. Ayrıca Yukarı/Aşağı\n" "tuşlarını kullanarak bu nesneleri sıralayabilirsiniz." #: src/printing.c:523 msgid "The message will be printed with the following command:" -msgstr "" +msgstr "Bu mesaj beraberinde şu komut ile yazdırılacaktır:" #: src/printing.c:524 -#, fuzzy msgid "(Default print command)" -msgstr "Komut çalıştır" +msgstr "(Öntanımlı yazdır komutu)" #: src/printing.c:534 #, c-format @@ -6597,46 +6598,45 @@ msgstr "Durum" #: src/progressdialog.c:107 #, fuzzy msgid "Progress" -msgstr "Özellikler" +msgstr "İlerleme" #: src/query_search.c:425 #, fuzzy msgid "_Save as search folder" -msgstr "Taslak dizinine kaydet" +msgstr "_Arama dizini olarak kaydet" #: src/query_search.c:547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Message not found." -msgstr "%d ileti bulundu.\n" +msgstr "Mesaj bulunamadı." #: src/query_search.c:549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 message found." -msgstr "%d ileti bulundu.\n" +msgstr "1 ileti bulundu." #: src/query_search.c:551 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d messages found." -msgstr "%d ileti bulundu.\n" +msgstr "%d ileti bulundu." #: src/query_search.c:586 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Searching %s (%d / %d)..." -msgstr "Filtreleniyor..." +msgstr "Arıyor %s (%d / %d)..." #: src/query_search.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "Searching %s ..." -msgstr "%s dizini taranıyor..." +msgstr "Arıyor %s..." #: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:676 src/summaryview.c:2221 msgid "(No Date)" msgstr "(Tarih Yok)" #: src/query_search.c:994 -#, fuzzy msgid "Save as search folder" -msgstr "Taslak dizinine kaydet" +msgstr "Arama dizini olarak kaydet" #: src/query_search.c:1015 msgid "Location:" @@ -6649,36 +6649,32 @@ msgstr "Dosya adı" #: src/quick_search.c:109 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Hepsi" #: src/quick_search.c:112 -#, fuzzy msgid "Have color label" -msgstr "/_Renk etiketi" +msgstr "Renk etiketi olan" #: src/quick_search.c:113 -#, fuzzy msgid "Have attachment" -msgstr "Ek" +msgstr "Eklentisi olan" #: src/quick_search.c:115 msgid "Within 1 day" -msgstr "" +msgstr "Son 1 günde" #: src/quick_search.c:116 -#, fuzzy msgid "Last 5 days" -msgstr "Soyadı" +msgstr "Son 5 günde" #: src/quick_search.c:117 -#, fuzzy msgid "Last 7 days" -msgstr "Soyadı" +msgstr "Son 7 günde" #: src/quick_search.c:119 #, fuzzy msgid "In addressbook" -msgstr "Adres defteri" +msgstr "Adres defterinde" #: src/quick_search.c:150 src/quick_search.c:378 msgid "Search for Subject or From" @@ -6687,12 +6683,12 @@ msgstr "" #: src/quick_search.c:333 #, c-format msgid "%1$d in %2$d matched" -msgstr "" +msgstr "%1$d içinde %2$d eşleşme" #: src/quick_search.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "No messages matched" -msgstr "Yeni ileti yok." +msgstr "Hiçbir mesaj eşleşmedi" #: src/rfc2015.c:144 msgid "Cannot find user ID for this key." @@ -6715,7 +6711,7 @@ msgstr "İmza doğrulanırken hata" #: src/rpop3.c:242 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Dosya" +msgstr "_Dosya" #: src/rpop3.c:243 src/rpop3.c:436 #, fuzzy @@ -6725,17 +6721,17 @@ msgstr "Al" #: src/rpop3.c:248 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Yardım" +msgstr "_Yardım" #: src/rpop3.c:249 #, fuzzy msgid "_About" -msgstr "Hakkında" +msgstr "_Hakkında" #: src/rpop3.c:338 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s - POP3 Remote mailbox" -msgstr "Posta kutusunu sil" +msgstr "%s - POP3 Uzak posta kutusu" #: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5166 msgid "No." @@ -6744,34 +6740,35 @@ msgstr "Hayır." #: src/rpop3.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to %s:%d ..." -msgstr "SMTP sunucuya bağlantı kuruluyor: %s ..." +msgstr "Bağlanıyor %s:%d ..." #: src/rpop3.c:502 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:559 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d" -msgstr "POP3 sunucuya bağlantı kurulamadı: %s:%d\n" +msgstr "POP3 sunucusuna bağlantı kurulamadı: %s:%d" #: src/rpop3.c:530 src/rpop3.c:536 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:565 -#, fuzzy msgid "Error occurred during POP3 session." -msgstr "POP3 oturumunda hata oluştu\n" +msgstr "POP3 oturumunda hata oluştu." #: src/rpop3.c:533 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error occurred during POP3 session:\n" "%s" -msgstr "POP3 oturumunda hata oluştu\n" +msgstr "" +"POP3 oturumunda hata oluştu:\n" +"%s" #: src/rpop3.c:690 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..." -msgstr "İleti gönderiliyor (%d / %d bayt)" +msgstr "İleti başlıkları alınıyor (%d / %d) ..." #: src/rpop3.c:853 #, fuzzy msgid "Getting the number of messages..." -msgstr "Yeni ileti numaraları alınıyor (STAT)..." +msgstr "Mesaj sayısı alınıyor..." #: src/rpop3.c:862 src/rpop3.c:875 #, fuzzy @@ -6781,7 +6778,7 @@ msgstr "Yeni ileti yok." #: src/rpop3.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "Deleted %d messages" -msgstr "İletileri sil" +msgstr "%d mesaj silindi" #: src/rpop3.c:951 src/rpop3.c:963 src/rpop3.c:1021 src/rpop3.c:1219 #: src/send_message.c:834 @@ -6790,9 +6787,9 @@ msgid "Quitting..." msgstr "Çıkılıyor..." #: src/rpop3.c:1006 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieved %d messages" -msgstr "Yeni iletiler alınıyor" +msgstr "%d ileti alınıdı" #: src/rpop3.c:1013 #, fuzzy, c-format @@ -6802,23 +6799,25 @@ msgstr "İletiyi gönder" #: src/rpop3.c:1029 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieved %d message headers" -msgstr "Yeni iletiler alınıyor" +msgstr "%d mesaj başlığı alındı" #: src/rpop3.c:1145 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving message %d ..." -msgstr "%s konumundan iletiler alınıyor..." +msgstr "İleti alınıyor %d ..." #: src/rpop3.c:1171 -#, fuzzy msgid "Delete messages" -msgstr "İletileri sil" +msgstr "İletileri sil" #: src/rpop3.c:1172 +#, fuzzy msgid "" "Really delete selected messages from server?\n" "This operation cannot be reverted." msgstr "" +"Seçili mesajları sunucudan silmek istediğinizden emin misiniz?\n" +"Bu işlem geri alınamaz." #: src/select-keys.c:96 #, c-format @@ -6872,14 +6871,14 @@ msgid "Sending message using command: %s\n" msgstr "İleti gönderiliyor (%d / %d bayt)" #: src/send_message.c:568 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "Komut çalıştır" +msgstr "Komut çalıştırılamıyor: %s" #: src/send_message.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "Komut gönderilirken hata oluştu\n" +msgstr "Komut çalıştırılırken hata oluştu: %s" #: src/send_message.c:720 msgid "Connecting" @@ -6961,22 +6960,22 @@ msgstr "" "%s" #: src/send_message.c:969 -#, fuzzy msgid "Can't connect to SMTP server." -msgstr "NNTP sunucuya bağlantı yapılamadı: %s:%d\n" +msgstr "SMTP sunucusuna bağlantı yapılamadı." #: src/send_message.c:971 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d" -msgstr "NNTP sunucuya bağlantı yapılamadı: %s:%d\n" +msgstr "SMTP sunucusuna bağlantı yapılamadı: %s:%d" #: src/setup.c:116 src/setup.c:140 msgid "Mailbox setting" msgstr "Posta kutusu ayarları" #: src/setup.c:159 +#, fuzzy msgid "This dialog will make initial setup of mailbox." -msgstr "" +msgstr "Bu diyalog posta kutunuzun başlangıç ayarlarını yapacaktır." #: src/setup.c:173 #, fuzzy @@ -6984,10 +6983,13 @@ msgid "Create mailbox at the following default location:" msgstr "Aşağıdaki eylemleri gerçekleştir:" #: src/setup.c:193 +#, fuzzy msgid "" "Create mailbox at the following location:\n" "(enter folder name or full folder path)" msgstr "" +"Şu adreste posta kutusunu oluştur:\n" +"(dizin adın veya dizinin tam yolunu giriniz)" #: src/setup.c:211 msgid "" @@ -7000,12 +7002,13 @@ msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: src/setup.c:234 +#, fuzzy msgid "Continue without creating mailbox?" -msgstr "" +msgstr "Posta kutusunu oluşturmadan devam edeyim mi?" #: src/setup.c:244 msgid "Please input folder name or full folder path." -msgstr "" +msgstr "Lütfen dizin adını veya tam dizin yolunu giriniz." #: src/setup.c:253 #, fuzzy, c-format @@ -7017,6 +7020,7 @@ msgstr "`%s' posta kutusu zaten var." msgid "" "The location '%s' includes settings folder. Please specify another location." msgstr "" +"Bu adres '%s' ayar dizinini içeriyor. Lütfen başka bir adres belirtiniz." #: src/setup.c:470 #, fuzzy @@ -7030,38 +7034,34 @@ msgstr "Menü adı belirtilmedi." #: src/setup.c:529 src/setup.c:544 src/setup.c:580 src/setup.c:602 #: src/setup.c:823 src/setup.c:905 -#, fuzzy msgid "POP3 server:" -msgstr "LDAP Sunucu" +msgstr "POP3 sunucusu:" #: src/setup.c:535 src/setup.c:554 src/setup.c:593 src/setup.c:610 -#, fuzzy msgid "IMAP4 server:" -msgstr "LDAP Sunucu" +msgstr "IMAP4 sunucusu:" #: src/setup.c:669 src/setup.c:705 -#, fuzzy msgid "New account setup" -msgstr "Hesap ayarları" +msgstr "Yeni hesap ayarları" #: src/setup.c:724 +#, fuzzy msgid "This dialog will make initial setup of new mail account." -msgstr "" +msgstr "Bu diyalog posta hesabınızın başlangıç ayarlarını yapacaktır." #: src/setup.c:747 -#, fuzzy msgid "Select account type:" -msgstr "Hesabı sil" +msgstr "Hesap türünü seç:" #: src/setup.c:770 -#, fuzzy msgid "Input your name and mail address:" -msgstr "Anahtarı e-posta adresine göre seç" +msgstr "Adınızı ve posta adresinizi girin:" #: src/setup.c:779 src/setup.c:893 #, fuzzy msgid "Display name:" -msgstr "Görüntülenecek İsim" +msgstr "Görüntülenecek isim:" #: src/setup.c:783 src/setup.c:897 #, fuzzy @@ -7069,8 +7069,9 @@ msgid "E-mail address:" msgstr "İleti adresi" #: src/setup.c:799 +#, fuzzy msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)" -msgstr "" +msgstr "Bu isim alıcıların tarafında görünecektir (örn: John Doe)" #: src/setup.c:810 msgid "Input user ID and mail server:" @@ -7079,38 +7080,40 @@ msgstr "" #: src/setup.c:819 src/setup.c:901 #, fuzzy msgid "User ID:" -msgstr "Kullanıcı adı" +msgstr "Kullanıcı Adı:" #: src/setup.c:828 src/setup.c:909 -#, fuzzy msgid "SMTP server:" -msgstr "Gönderme için SMTP sunucu" +msgstr "SMTP sunucusu:" #: src/setup.c:853 src/setup.c:865 -#, fuzzy msgid "Use SSL" -msgstr "SSL" +msgstr "SSL kullan" #: src/setup.c:861 #, fuzzy msgid "Use SMTP authentication" -msgstr "Kimlik denetimi" +msgstr "SMTP yetkilendirmesi kullan" #: src/setup.c:878 +#, fuzzy msgid "Your new mail accout has been set up with the following setting." -msgstr "" +msgstr "Yeni posta hesabınız şu ayarlar ile oluşturuldu." #: src/setup.c:881 +#, fuzzy msgid "" "If you want to modify the settings, select\n" "'Configuration - Preferences for current account' or\n" "'Configuration - Edit accounts' in the main menu." msgstr "" +"Ayarları değiştirmek isterseniz, ana menüden\n" +"'Yapılandırma - Güncel hesap tercihleri' veya\n" +"'Yapılandırma - Hesapları düzenle'yi seçiniz." #: src/sigstatus.c:116 -#, fuzzy msgid "Signature check result" -msgstr "İmza kontrol sonuçlarını ek pencerede göster" +msgstr "İmza kontrol sonuçları" #: src/sigstatus.c:135 msgid "Checking signature" @@ -7137,11 +7140,12 @@ msgstr "İyi imza" #: src/sigstatus.c:248 #, c-format msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "" +msgstr "İmza geçerli fakat anahtar \"%s\" güvenilir değil" #: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:778 +#, fuzzy msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "" +msgstr "Geçerli imza (güvenilir olmayan anahtar)" #: src/sigstatus.c:254 #, c-format @@ -7204,17 +7208,17 @@ msgstr "%s - Kaynak" #: src/sslmanager.c:67 msgid "SSL certificate verify failed" -msgstr "" +msgstr "SSL sertifikası doğrulaması başarısız" #: src/sslmanager.c:99 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:" -msgstr "" +msgstr "SSL sertifikası %s şu sebepten dolayı doğrulanamadı:" #: src/sslmanager.c:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subject: %s\n" -msgstr " Konu: %s\n" +msgstr "Konu: %s\n" #: src/sslmanager.c:102 #, fuzzy, c-format @@ -7237,22 +7241,22 @@ msgid "SHA1 fingerprint: %s\n" msgstr "Anahtar sorgusu çıktısı: %s\n" #: src/sslmanager.c:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "MD5 fingerprint: %s\n" -msgstr "Anahtar sorgusu çıktısı: %s\n" +msgstr "MD5 parmakizi: %s\n" #: src/sslmanager.c:109 msgid "Do you accept this certificate?" -msgstr "" +msgstr "Bu sertifikayı kabul ediyor musunuz?" #: src/sslmanager.c:184 src/sslmanager.c:192 -#, fuzzy msgid "_Reject" -msgstr "Yeniden yönlendir" +msgstr "_Reddet" #: src/sslmanager.c:185 src/sslmanager.c:191 +#, fuzzy msgid "_Temporarily accept" -msgstr "" +msgstr "_Geçici olarak kabul et" #: src/sslmanager.c:186 src/sslmanager.c:190 #, fuzzy @@ -7612,7 +7616,7 @@ msgstr "Hedef dizin şuanki dizinle aynı." #: src/summaryview.c:3481 #, fuzzy msgid "Select folder to move" -msgstr "Dizini seç" +msgstr "Taşınacak dizini seç" #: src/summaryview.c:3511 #, c-format @@ -7643,7 +7647,7 @@ msgstr "Konumlar ayrılıyor..." #: src/summaryview.c:4474 src/summaryview.c:4535 #, fuzzy, c-format msgid "Filtering (%d / %d)..." -msgstr "Filtreleniyor..." +msgstr "Filtreleniyor (%d / %d)..." #: src/summaryview.c:4600 msgid "filtering..." @@ -7724,7 +7728,7 @@ msgstr "" #: src/textview.c:2179 msgid "Fake URL warning" -msgstr "" +msgstr "Sahte URL uyarısı" #: src/trayicon.c:139 #, fuzzy @@ -7754,7 +7758,7 @@ msgstr "Çık" #: src/trayicon.c:198 src/trayicon.c:290 #, fuzzy msgid "Sylpheed" -msgstr "Eski Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" #: src/update_check.c:116 src/update_check.c:121 msgid "" @@ -7779,393 +7783,4 @@ msgstr "Başka bir Sylpheed sistemde çalışıyor.\n" #: src/update_check.c:227 msgid "Couldn't get the version information." -msgstr "" - -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Yanıtla tuşu eposta listelerine de yanıtlasın" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr "Dizini seç" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specify the location of mailbox.\n" -#~ "If you are unsure, just select OK." -#~ msgstr "" -#~ "Posta kutusunun konumunu giriniz.\n" -#~ "Eğer varolan potsa kutusu verilirse, otomatik\n" -#~ "olarak taranacaktır." - -#~ msgid "Lookup" -#~ msgstr "Ara" - -#~ msgid "Can't open mark file.\n" -#~ msgstr "işaretli dosya açılamadı.\n" - -#~ msgid "g_thread is not supported by glib.\n" -#~ msgstr "g_thread, glib tarafından desteklenmiyor.\n" - -#~ msgid "Importing file:" -#~ msgstr "Dosya aktarılıyor:" - -#, fuzzy -#~ msgid "eml (file)" -#~ msgstr "Dosya seç" - -#~ msgid "Specify target folder and mbox file." -#~ msgstr "Lütfen hedef dizini ve mbox dosyasını belirtin." - -#~ msgid "Exporting file:" -#~ msgstr "Dosya aktarılıyor:" - -#~ msgid "Creating progress dialog...\n" -#~ msgstr "İşlem durum penceresi oluşturuluyor...\n" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Evet" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Hayır" - -#~ msgid "%d messages found.\n" -#~ msgstr "%d ileti bulundu.\n" - -#~ msgid "Done (no new messages)" -#~ msgstr "Tamamlandı (Yeni ileti yok)" - -#~ msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" -#~ msgstr "Alınıyor (%d mesaj, (%s) alındı)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't sign the message" -#~ msgstr "İleti kuyruğa gönderilemedi." - -#~ msgid "Changing window separation type from %d to %d\n" -#~ msgstr "Pencere ayırma tarzı %d den %d e çevriliyor\n" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Üzerine yaz" - -#~ msgid "Edit address" -#~ msgstr "Adresi Düzenle" - -#~ msgid " -> " -#~ msgstr " -> " - -#~ msgid " <- " -#~ msgstr " <- " - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "" -#~ "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" -#~ "the order by using the Up / Down button, or dragging the items." -#~ msgstr "" -#~ "Özet görünümde gösterilecek nesneleri seçiniz. Ayrıca Yukarı/Aşağı\n" -#~ "tuşlarını kullanarak bu nesneleri sıralayabilirsiniz." - -#~ msgid "/_Tools/E_xecute" -#~ msgstr "/A_raçlar/Ç_alıştır" - -#~ msgid "SSL connect failed (%s)\n" -#~ msgstr "SSL bağlantısında hata (%s)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "/_View/Show all _headers" -#~ msgstr "/_Görünüm/Tüm _başlıkları görüntüle" - -#~ msgid "/_View/_Source" -#~ msgstr "/_Görünüm/_Kaynak" - -#~ msgid "Last number in dir %s = %d\n" -#~ msgstr "Dizindeki son numara %s = %d\n" - -#~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'" -#~ msgstr "MIME görüntüleyici komutu geçersiz: `%s'" - -#~ msgid "%dB" -#~ msgstr "%dB" - -#~ msgid "%.1fKB" -#~ msgstr "%.1fKB" - -#~ msgid "%.2fMB" -#~ msgstr "%.2fMB" - -#~ msgid "%.2fGB" -#~ msgstr "%.2fGB" - -#~ msgid "Insert signature" -#~ msgstr "İmza ekle" - -#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n" -#~ msgstr "haber grubu listesi alınamıyor\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s - Search folder properties" -#~ msgstr " Dizin Ayarları" - -#~ msgid "Body:" -#~ msgstr "Gövde:" - -#~ msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -#~ msgstr "Listesinin başına gelindi, sondan devam edilsin mi?" - -#~ msgid "End of list reached; continue from beginning?" -#~ msgstr "Listenin sonuna gelindi, baştan devam edilsin mi?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Giden ileti kod kümesi" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Alıntı" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Yazıtipi" - -#~ msgid " [Edited]" -#~ msgstr " [Düzenlendi]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fallback encoding" -#~ msgstr "Giden ileti kod kümesi" - -#~ msgid "Terminated process group id: %d" -#~ msgstr "Grup numarası %d olan süreç sonlandırıldı" - -#~ msgid "Temporary file: %s" -#~ msgstr "Geçici dosya: %s" - -#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n" -#~ msgstr "Düzenle: süreç görüntüsünü içer\n" - -#~ msgid "Couldn't exec external editor\n" -#~ msgstr "Harici düzenleyici çalıştırılamadı\n" - -#~ msgid "Couldn't write to file\n" -#~ msgstr "Dosyaya yazılamadı\n" - -#~ msgid "Pipe read failed\n" -#~ msgstr "Boru okumada hata\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(Filtrelenmemiş iletiler bu kutuda bekleyecektir)" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the print command line:\n" -#~ "(`%s' will be replaced with file name)" -#~ msgstr "" -#~ "Yazdırma komutunu giriniz:\n" -#~ "('%s' dosya adıyla değiştirilecek)" - -#~ msgid "" -#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n" -#~ "You can use existing mailbox in MH format\n" -#~ "if you have the one.\n" -#~ "If you're not sure, just select OK." -#~ msgstr "" -#~ "Öncelikle posta kutusunun konumunu belirlemelisiniz.\n" -#~ "Varolan posta kutunuzu MH formatında kullanabilirsiniz\n" -#~ "Eğer emin değilseniz OK e basın." - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Önceden belirlenmiş tuş kombinasyonlarını seçiniz\n" -#~ "Ayrıca menüde mousunuzun imleci üzerindeyken herhangi bir tuşa\n" -#~ "basarak nesnelerin kısayollarını değiştirebilirsiniz." - -#~ msgid "Compose message%s" -#~ msgstr "İleti düzenle (%s)" - -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Başlık adlarını çevir('Kimden','Konu' gibi)" - -#~ msgid "Font selection" -#~ msgstr "Yazıtipi seçimi" - -#~ msgid "Empty messages in all trash?" -#~ msgstr "Çöpteki tüm iletiler silinsin mi?" - -#~ msgid "+No" -#~ msgstr "+Hayır" - -#~ msgid "Discard message" -#~ msgstr "İletiyi sil" - -#~ msgid "Discard" -#~ msgstr "Sil" - -#~ msgid "to Draft" -#~ msgstr "Taslağa Gönder" - -#~ msgid "can't write headers\n" -#~ msgstr "başlıklar yazılamadı\n" - -#~ msgid "External program" -#~ msgstr "Harici program" - -#~ msgid "Local spool" -#~ msgstr "Yerel spool" - -#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n" -#~ msgstr "Kuyrutaki ileti (%d) gönderilirken hata oluştu.\n" - -#~ msgid "Backward search" -#~ msgstr "Eskileri arama" - -#~ msgid "Select all matched" -#~ msgstr "Eşleşenlerin tamamını seç" - -#~ msgid "M" -#~ msgstr "İ" - -#~ msgid "U" -#~ msgstr "O" - -#~ msgid "Selecting all messages..." -#~ msgstr "Tüm iletiler seçiliyor..." - -#~ msgid "Unthreading for execution..." -#~ msgstr "İşlemler için ayrım yapılıyor..." - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced" -#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward" -#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Bir karakteir geri taşı" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward" -#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Bir karakteri ileri taşı" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward" -#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Bir kelimeyi geri taşı" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward" -#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Bir kelimeyi ileri taşı" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line" -#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Satırın başına taşı" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line" -#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Satırın sonuna taşı" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line" -#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Önceki satıra taşı" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line" -#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Sonraki satıra taşı" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward" -#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Bir karakter gerisini sil" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward" -#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Bir karakter ilerisini sil" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward" -#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Bir kelime sonrasını sil" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward" -#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Bir kelime öncesini sil" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line" -#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Satırı sil" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line" -#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Satır sonunu sil" - -#~ msgid "Rebuilding all folder trees..." -#~ msgstr "Tüm dizin ağaçları yeniden yaratılıyor..." - -#~ msgid "/_View/_Code set/---" -#~ msgstr "/_Görünüm/_Kodlama/---" - -#~ msgid "/_View/_Code set" -#~ msgstr "/_Görünüm/_Kodlama" - -#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with " -#~ msgstr "Bu bölümü kaydetmek için, üstteki pencerede işaretli " - -#~ msgid "right click and select `Save as...', " -#~ msgstr "bölgeyi farenin sağ tuşu ile tıklayın ve `Farklı Kaydet'e, " - -#~ msgid "To display this part as a text message, select " -#~ msgstr "Bu bölümü bir metin olarak görüntülemek için, `Metin olarak " - -#~ msgid "" -#~ "`Display as text', or press `t' key.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "görüntüle'yi seçin, ya da `t' tuşuna tıklayın.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "To open this part with external program, select " -#~ msgstr "Bu bölümü harici bir programla açmak için, " - -#~ msgid "`Open' or `Open with...', " -#~ msgstr "`Aç' ya da `Birlikte aç...'ı seçin, " - -#~ msgid "or double-click, or click the center button, " -#~ msgstr "ya da çift tıklayın, ya da " - -#~ msgid "or press `l' key." -#~ msgstr "`I' düğmesine basın." - -#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n" -#~ msgstr "Kontrol etmek için, içerik menüsünü\n" - -#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n" -#~ msgstr "ile açın, sağ tıklayın ve 'İmzayı Kontrol Et'i seçin.\n" - -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Üst" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopyala" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Tamam" - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Yenile" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Uygula" - -#~ msgid "Oops: Signature not verified" -#~ msgstr "Oops: İmza doğrulanamadı" - -#~ msgid "Different results for signatures" -#~ msgstr "İmzalar için farklı sonuçlar" - -#~ msgid "Error: Unknown status" -#~ msgstr "Hata: Bilinmeyen durum" - -#~ msgid " aka \"%s\"\n" -#~ msgstr " aka \"%s\"\n" - -#~ msgid "Found label: %s\n" -#~ msgstr "Etiket bulundu: %s\n" - -#~ msgid "Reading configuration...\n" -#~ msgstr "Yapılandırma dosyası okunuyor...\n" - -#~ msgid "Finished reading configuration.\n" -#~ msgstr "Yapılandırma dosyasının okunması tamamlandı.\n" - -#~ msgid "Leave space on head" -#~ msgstr "Başta boşluk bırak" - -#~ msgid "Abcdef" -#~ msgstr "Abcdef" +msgstr "Sürüm bilgisi alınamadı." |